原文:
观刈麦
白居易
田家少闲月,五月人倍忙。
夜来南风起,小麦覆(fù)陇(lǒng)黄。
妇姑荷(hè)箪(dān)食(shí),童稚(zhì)携壶浆(jiāng)。
相随饷(xiǎng)田去,丁壮在南冈(gāng)。
足蒸暑土气,背灼(zhuó)炎天光。
力尽不知热,但惜夏日长。
复有贫(pín)妇人,抱子在其旁。
右手秉(bǐng)遗穗(suì),左臂悬敝(bì) 筐。
听其相顾言,闻者为(wèi)悲伤。
家田输税(shuì)尽,拾此充饥肠。
今我何功德,曾(céng)不事农桑。
吏(lì)禄(lù)三百石(dàn),岁晏(yàn)有余粮。
念此私自愧(kuì),尽日不能忘。
译文:
农家很少有空闲的月份,五月到来人们更加繁忙。
夜里刮起了南风,覆盖田垄的小麦已成熟发黄。
妇女们担着竹篮盛的饭食,儿童手提壶装的浆水,
相互跟随给在田里劳动的人送去饭食,收割小麦的男子都在南冈。
双脚受地面的热气熏蒸,脊梁受炎热的阳光烘烤。
精疲力竭仿佛不知道天气炎热,只是珍惜夏日天长。
又见一位贫苦妇女,抱着孩儿在割麦者旁边,
右手拾着遗落的麦穗,左臂上悬挂着一个破筐。
听她望着别人说话,听到的人都为她感到悲伤。
因为缴租纳税卖尽家田,只好拾些麦穗充填饥肠。
现在我有什么功劳德行,却不用从事农耕蚕桑。
一年领取薪俸三百石米,到了年底还有余粮。
想到这些内心感到惭愧,整天也不能淡忘。